Könyv

Libabőr, 200 éve született az Üvöltő szelek írónője

  • Szerző:nuus
  • 2018.07.30 | 16:28

A könyvben kibontakozó, őrülten heves érzelmek máig hatnak.

200 gyertya ragyog az Üvöltő szelek alkotójának képzeletbeli tortáján, melyet stílusosan egy heves fergeteg fújhatna csak el. Emily Bronte izzó szenvedélyekkel fűtött szerelmi története máig perzseli a szíveket.

Charlotte és Branwell húga, Anne nővére – Emily július 30-án jött világra, 1818-ban, az angliai Yorkshire-ben. Anyjuk, Maria Branwell hamar elhunyt, így lelkész apjuk, Patrick apjuk nevelte a négy, fantáziadús gyermeket. Különleges történeteket költöttek és eljátszották azokat, képzeletbeli világokat teremtve. Fiútestvérük festő lett, míg mindhárom Bronte-lány publikált valamilyen irodalmi művet, rövid élete során. A legmesszebbre mégis az Üvöltő szelek jutott.

A 38 évet élt Charlotte könyvét, a Jane Eyre-t vélhetően többen olvasták el, de Catherine és Heathcliff szerelme mindörökre az angol irodalom egyik leghevesebbje marad. Kettejük ellentmondásos viszonya a filmeseket is számos alkalommal ihlette már meg: Laurence Olivier, Timothy Dalton és Ralph Fiennes is bújt már a férfi főhős széllelbélelt kabátjába…

via GIPHY

…de az idén, ugyanazon a napon a 60. életévét betöltő Kate Bush ’78-as, azonos című klipje is örökre beégett az ős-MTV-rajongók retinájába.

A könyv sikere kezdetben még nem volt egyértelmű, sőt: férfias álnéven, Ellis Bellként adhatta ki 1847-ben a szerzőnő egyetlen művét. Az első olvasók a mizantrópok mennyországának látták a leírtakat, de a bosszantó, kiábrándító és csapongó jelzőket is megkapta, az

elviselhetetlenül fájdalmas

mellé.

A mindössze 30 évig tartó élete során is a ködbe burkolózást kedvelte az írónő, aki szégyellős és zárkózott típus volt. Alig hagyta el a házat is: csak ha templomba vagy sétálni ment. Halála után a nővére próbálta a renoméját feljavítani: szerinte nem csak, hogy tehetséges művész volt Emily, hanem – lángelme:

A mocsár gyermeke, egyenesen a vadonból, aki egyszerű, otthonos eszközökkel dolgozott.

Kicsit túltolta már a húga hájpolását, amikor ilyenek szaladtak ki a száján:

Úgy formálta meg ezeket a teremtményeket, mint aki nem is volt tudatában annak, mit csinál.

Valójában mi vagyunk azok, akiknek fogalmuk sincs, mit és hogyan tett Emily.

Még mindig annyira szilaj ez a könyv – a neogót romantika és a kőkemény realizmus násza – mely abba a nyomasztó mocsárba süppedve jár táncot. Míg Charlotte Jane-je csak ujjat húz az őrülettel, addig Katherine el sem engedi azt.

via GIPHY

A bicentenáriumra való emlékezésből nem maradhat ki maga a Bronte Plébánia Múzeum sem. A haworthi emlékhelyen Kate Mosse is ünnepel; a regényíró szerint a könyv szégyentelensége az, ami működik. Nincs egy kísérlet sem arra, hogy valahogyan szimpatikusabbá tegye a történetet, vagy a szereplőit.

 

A halált megvető bátorságú karakterek hírből sem ismerik a félelmet, teljes ívben tesznek az elvárásokra és a logikára. Az ábrázolt testi és lelki erőszak simán elmehetne egy Power Point prezentációhoz is, mely a bántalmazó viselkedés stádiumait elemzi. De ez nem oktatókönyv, hanem szépirodalom, ahol a romantikus tragédia – egyben katarzis is.

Nincs az a randi alkalmazás, vagy házassági algoritmus, ami ezt a két szerelmest összehozta volna: az esendő nő és a könyörtelen férfi szenvedélye mégis lángra lobban. Ők valahogyan közös lelket birtokolnak, és ezen azóta is, kivétel nélkül fennakad minden generáció, véli a Nola.com.

No coward soul is mine No trembler in the world’s storm-troubled sphere I see Heaven’s glories shine And Faith shines equal arming me from Fear O God within my breast Almighty ever-present Deity Life, that in me hast rest, As I Undying Life, have power in Thee Vain are the thousand creeds That move men’s hearts, unutterably vain, Worthless as withered weeds Or idlest froth amid the boundless main To waken doubt in one Holding so fast by thy infinity, So surely anchored on The steadfast rock of Immortality. With wide-embracing love Thy spirit animates eternal years Pervades and broods above, Changes, sustains, dissolves, creates and rears Though earth and moon were gone And suns and universes ceased to be And Thou wert left alone Every Existence would exist in thee There is not room for Death Nor atom that his might could render void Since thou art Being and Breath And what thou art may never be destroyed. — Emily Brontë #bronte200 #emily2018 #ebandme #inspiredby

A post shared by Brontë Parsonage Museum (@bronteparsonagemuseum) on


Megosztás Facebookon
Megosztás Twitteren

Hírlevél - feliratkozom, mert az jó nekem

Szólj hozzá Nincs hozzászólás
Hozzászólások mutatása

Válasz vagy komment írása

Cikkajánló